Παρ' ότι το σουηδικό Σύνταγμα δεν έχει καμία αναφορά σχετικά με κάποιον εθνικό ύμνο, το άσμα είναι διεθνώς διαδεδομένο και χρησιμοποιείται, για παράδειγμα, σε αθλητικά γεγονότα. Άρχισε να χρησιμοποιείται ως εθνικός ύμνος τη δεκαετία του 1890. Παρά την ευρέως διαδεδομένη αντίληψη ότι υιοθετήθηκε ως εθνικός ύμνος το 1866, καμία τέτοια αναγνώριση δεν έχει επισήμως καταγραφεί. Το 2000 μία επιτροπή του Σουηδικού Κοινοβουλίου απέρριψε, ως "μη-αναγκαία", μια πρόταση να δοθεί επίσημη αναγνώριση στον ύμνο. Παρ' όλα αυτά, υπήρξαν επανειλημμένες προτάσεις με το ίδιο αίτημα.
Οι στίχοι γράφτηκαν από τον Ρίτσαρντ Ντίμπεκ το 1844, χρησιμοποιώντας μια μελωδία από το Βάστμανλαντ, που διασκευάστηκε από τον Έντβιν Καλστένιους. Πολλές φορές νομίζεται λανθασμένα ότι ξεκινάει με το στίχο "Du gamla, Du friska" (εσύ αρχαίε, εσύ ρωμαλέε) ενώ οι αυθεντικοί στίχοι είναι "Du gamla, Du fria" (εσύ αρχαίε,εσύ ελεύθερε). Το πατριωτικό συναίσθημα απουσιάζει από τις δύο πρώτες στροφές του κειμένου (κάτι που είναι αισθητό), καθώς γράφτηκε την περίοδο που το κίνημα του Πανσκανδιναβισμού ήταν πολύ δημοφιλές (έτσι ο όρος "Norden" αναφέρεται στις Βόρειες Χώρες). Όταν ο ύμνος είχε πλέον διαδοθεί, η Λουίζ Αλέν έγραψε τις στροφές 3 και 4 το 1910. Δεν έχουν εκδοθεί αρκετές φορές και έτσι παρέμειναν άγνωστες σε μεγάλο μέρος του κοινού.
Αξίζει να σημειωθεί ότι ο πραγματικός τίτλος του τραγουδιού είναι "Sång till Norden" (Τραγούδι για το Βορρά). Οι αρχικές λέξεις Du gamla, Du fria είναι ο ανεπίσημος τίτλος. Ένα σύνηθες λάθος που γίνεται στην δεύτερη στροφή είναι όταν η περίοδος "Jag vet att Du är och Du blir vad du var" ("ξέρω ότι είσαι και θα είσαι αυτό που ήσουν") τραγουδιέται "Jag vet att Du är och förblir vad du var" ("ξέρω ότι είσαι και θα παραμείνεις αυτό που ήσουν").
Οι πρώτες δύο στροφές του Ρίτσαρντ Ντίμπεκ(1844)
Εσύ αρχαίε, εσύ ελεύθερε, εσύ ορεινέ Βορρά
Εσύ ήσυχη, εσύ ευχάριστη ομορφιά!
Σε χαιρετώ,πιο όμορφη χώρα στη Γη
Τον ήλιο σου, τον ουρανό σου, τα πράσινα λιβάδια σου.
Ο θρόνος σου πάνω σε μνήμες από μεγάλες παλιές μέρες
Όταν τιμήθηκες, το όνομα σου πέταξε σε όλον τον κόσμο
Ξέρω ότι είσαι και θα είσαι αυτό που ήσουν,
Ναι, θέλω να ζήσω, θέλω να πεθάνω στον Βορρά.
Οι πρόσθετες στροφές της Λουίζ Αλέν(1910)
Εγώ πάντα θα υπηρετώ την αγαπημένη μου χώρα,
πίστη σε σένα ως το θάνατο θα ορκιστώ,
Το δικαίωμά σου θα προστατεύσω με το μυαλό και το χέρι μου,
Το λάβαρό σου σηκώνει κατορθώματα.
Μαζί με τον Θεό θα παλέψω για το σπίτι και την εστία
Για τη Σουηδία,την αγαπημένη πατρίδα.
Δεν σε ανταλλάσσω,για τίποτα στον κόσμο
Όχι,θέλω να ζήσω,θέλω να πεθάνω στο Βορρά.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου