η Loreena McKennitt δημιουργεί το 1991 το έργο: The Visit
1
All Souls Night
2
Bonny Portmore
3
Between The Shadows
4
The Lady Of Shalott
5
Greensleeves
6
Tango To Evora
7
Courtyard Lullaby
8
The Old Ways
9
Cymbeline
Bonfires dot the rolling hillsides.
Figures dance around and around
to drums that pulse out echoes of darkness;
moving to the pagan sound.
Somewhere in a hidden memory
images float before my eyes
of fragrant nights of straw and of bonfires,
dancing till the next sunrise.
I can see the lights in the distance
trembling in the dark cloak of night.
Candles and lanterns are dancing, dancing
a waltz on all souls night.
Figures of cornstalks bend in the shadows
held up tall as the flames leap high.
The Green Knight holds the holly bush
to mark where the old year passes by.
Bonfires dot the rolling hillsides.
Figures dance around and around
to drums that pulse out echoes of darkness;
moving to the pagan sound.
Standing on the bridge that crosses
the river that goes out to the sea.
The wind is full of a thousand voices;
they pass by the bridge and me.
O Bonnie Portmore, I am sorry to see
Such a woeful destruction of your ornament tree
For it stood on your shore for many's the long day
Till the long boats from Antrim came to float it away.
O Bonnie Portmore, you shine where you stand
And the more I think on you the more I think long
If I had you now as I had once before
All the Lords in Old England would not purchase Portmore.
All the birds in the forest they bitterly weep
Saying, "Where will we shelter or where will we sleep?"
For the Oak and the Ash, they are all cutten down
And the walls of Bonnie Portmore are all down to the ground.
O Bonnie Portmore, you shine where you stand
And the more I think on you the more I think long
If I had you now as I had once before
All the Lords of Old England would not purchase Portmore.=====================================
=============================================================
Alas my love, you do me wrong
To cast me off discourteously,
And I have loved you oh so long,
Delighting in your company,
Greensleeves was all my delight
Greensleeves was my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my Lady Greensleeves.
I have been ready at your hand,
To grant whatever you would'st crave,
I have waged both life and land
You love and goodwill for to have
Greensleeves was all my delight
Greensleeves was my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my Lady Greensleeves.
The petticoat of sendle white,
With gold embroidered gorgeously;
The petticoat of silk and white
And these I bought gladly.
Greensleeves was all my delight
Greensleeves was my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my Lady Greensleeves.
The thundering waves are calling me home, home to you. The pounding sea is calling me home, home to you.
On a dark new year's night on the west coast of Clare I heard your voice singing. Your eyes danced the song, your hands played the tune. T'was a vision before me.
We left the music behind and the dance carried on as we stole away to the seashore and smelt the brine, felt the wind in our hair and with sadness you paused.
Suddenly, I knew that you'd have to go. Your world was not mine, your eyes told me so. Yet it was there I felt the crossroads of time and I wondered why.
As we cast our gaze on the tumbling sea, a vision came o'er me, of thundering hooves and beating wings in the clouds above.
As you turned to go, I heard you call my name. You were like a bird in a cage, spreading its wings to fly. 'The old ways are lost', you sang as you flew and I wondered why.
The thundering waves are calling me home, home to you. The pounding sea is calling me home, home to you.
The pounding waves are calling me home, home to you. The pounding sea is calling me home, home to you.
The pounding waves are calling me home, home to you. The pounding sea is calling me home, home to you.
Σκοπός μας είναι η δημιουργία μιας Ανθολογίας Ποιημάτων από το σύνολο των Ελλήνων Ποιητών- Ποιητριών αλλά και ορισμένων ξένων, καθώς επίσης και κειμένων που έχουν κεντρίσει το ενδιαφέρον μας. Πιθανόν ορισμένοι ποιητές και ποιήτριες να μην έχουν συμπεριληφθεί. Αυτό δεν αποτελεί εσκεμμένη ενέργεια του διαχειριστή του Ιστολογίου αλλά είναι τυχαίο γεγονός. Όσοι δημιουργοί επιθυμούν, μπορούν να αποστέλλουν τα ποιήματά τους
στο e-mail : dimitriosgogas2991964@yahoo.com προκειμένου να αναρτηθούν στο Ιστολόγιο.
Θα θέλαμε να τονίσουμε ότι σεβόμαστε πλήρως τα πνευματικά δικαιώματα του κάθε δημιουργού, ποιητή και ποιήτριας και επισημαίνουμε πως όποιος δεν επιθυμεί την ανάρτηση των ποιημάτων του ή κειμένων στο παρόν Ιστολόγιο, μπορεί να μας αποστείλει σχετικό μήνυμα και τα γραπτά θα διαγραφούν.
Τέλος υπογράφουμε ρητά ότι το παρόν Ιστολόγιο δεν είναι κερδοσκοπικό και πως δεν η ανάρτηση οποιουδήποτε κειμένου, ποιήματος κτλ γίνεται με μοναδικό στόχο την προβολή της ποίησης και την γνωριμία όλων όσων ασχολούνται με αυτή, με το ευρύτερο κοινό του διαδικτύου.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου