Σελίδες

Κυριακή 21 Απριλίου 2013

Σερβία : Εθνικός Ύμνος (Moja Republika)


Τον ύμνο έγραψε ο Μλάντεν Μάτοβιτς (Mladen Matović)

 

 

Σερβική γλώσσα
Ελληνική μετάφραση
Тамо гдје најљепша се зора буди
Часни и поносни живе добри људи
Тамо гдје се рађа нашег сунца сјај
Горд и пркосан је мој завичај

За њега сви се сад помолимо
Другу земљу ми немамо

У срцу мом само је један дом
У срцу је велика моја република
У срцу мом најљепша звијезда сја
Моја република, Република Српска

Тамо гдје су наши преци давни
Име уписали у сваки корак славни
Тамо гдје се рађа нашег сунца сјај
Горд и пркосан је мој завичај

За њега сви се сад помолимо
Другу земљу ми немамо

У срцу мом је један дом
У срцу је велика моја република
У срцу мом најљепша звијезда сја
Моја република, Република Српска


Εκεί που η πιο ωραία ανατολή του ήλιου ξυπνά
Εκεί ζουν καλοί άνθρωποι, τιμημένοι και περήφανοι,
Εκεί όπου γεννιέται η λάμψη του ήλιου μας
Εκεί είναι η πατρίδα μου - υπερήφανος και αγέρωχη.


Τώρα ας προσευχηθούμε όλοι γι' αυτή
Δεν έχουμε άλλη χώρα.


Στην καρδιά μου υπάρχει μόνο μια πατρίδα
Η δημοκρατία είναι σπουδαία στην καρδιά
Το ομορφότερο αστέρι λάμπει μέσα στην καρδιά μου
Η δημοκρατία μου, η Σερβική Δημοκρατία (Republika Srpska)


Εκεί όπου οι πρόγονοί μας από το παρελθόν
έγραψαν το όνομά τους σε κάθε ονομαστό βήμα,
Εκεί όπου γεννιέται η λάμψη του ήλιου μας
Εκεί είναι η πατρίδα μου - υπερήφανος και αγέρωχη.


Τώρα ας προσευχηθούμε όλοι γι' αυτή
Δεν έχουμε άλλη χώρα.


Στην καρδιά μου υπάρχει μόνο μια πατρίδα
Η δημοκρατία είναι σπουδαία στην καρδιά
Το ομορφότερο αστέρι λάμπει μέσα στην καρδιά μου
Η δημοκρατία μου, η Σερβική Δημοκρατία.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου